TwitterLit in Translation
Now you can subscribe by RSS to receive TwitterLit posts in a host of different translations:
Chinese,
Dutch,
French,
German,
Italian,
Japanese,
Korean,
Portuguese, and
Spanish.
Each is a Babel Fish translation of the English TwitterLit feed. What does this mean? Probably that you're in for some comical mistranslations: Babel Fish can output some howlers. But hey! That means more fun for us, and a greater challenge for folks trying to identify the source of the first line before clicking the link to Amazon.
Here, for example, is one TwitterLit post in English:
|
"If Sarah hadn't put the monkey in the bathtub, we might never have had to help the monsters get big."
|
In the German translation feed, this comes out as:
|
"wenn Sarah den Affen nicht in die Badewanne eingesetzt hatte, konnten wir den Monstern helfen nie gemußt haben, groß zu erhalten."
|
If we plug the German translation back into Babel Fish and translate it back into English, we get:
|
"if Sarah the ape had begun to have helped the monsters not into the bath tub, could we have never had to keep large."
|
Hilarity ensues! Hope you enjoy it.